Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

sáng trăng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sáng trăng" se traduit en français par "clair de lune". Ce terme est utilisé pour décrire la lumière douce et apaisante que la lune émet la nuit. Voici une explication plus détaillée :

Définition :

"Sáng trăng" signifie littéralement "lumière de lune" ou "lueur de lune". C'est un moment où la lune brille intensément, créant une atmosphère romantique ou paisible.

Utilisation :
  • Contexte : On utilise "sáng trăng" souvent dans des contextes poétiques ou lyriques. Cela peut faire référence à une scène nocturne, à un moment de contemplation ou à des sentiments romantiques.
  • Exemple : "Chúng ta cùng ngắm sáng trăng trong công viên." (Nous regardons le clair de lune dans le parc.)
Usage avancé :

Dans la littérature vietnamienne, "sáng trăng" est souvent utilisé pour évoquer des émotions profondes ou des souvenirs nostalgiques. Par exemple, un poème pourrait parler de "sáng trăng" pour symboliser l'amour perdu ou le passage du temps.

Variantes :

Un terme similaire est "sáng giăng", qui a la même signification que "sáng trăng". Les deux peuvent être utilisés de manière interchangeable, bien que "sáng trăng" soit plus courant.

Significations différentes :

Le mot "sáng" en soi signifie "brillant" ou "clair", tandis que "trăng" signifie "lune". Ensemble, ils se concentrent sur la lumière de la lune. Individuellement, ces mots peuvent être utilisés dans d'autres contextes : - "Sáng" peut être utilisé pour décrire quelque chose de lumineux ou de brillant, comme le soleil (mặt trời sáng). - "Trăng" peut aussi désigner la lune dans un sens plus large, sans nécessairement se référer à sa lumière.

  1. (cũng như sáng giăng) clair de lune.

Words Containing "sáng trăng"

Comments and discussion on the word "sáng trăng"